Support The gardener on Patreon

Read page in: Lire en français Read in English Leggi in italiano

Chap01 – p20

Eh bien, on a atteint ici la limite que je me suis fixée pour la nudité. Les scènes olé olé ne seront que dans la version papier de The gardener. J’en reparlerai le moment venu 😉


And that’s it for nudity, there’re won’t be more than that online and kinky stuff will only be in the printed version of The gardener. I’ll talk about that at the appropriate moment, it’s too early yet 😉

22 commentaires

Ta de bon argument pour vendre la version papier ^^


N’est-ce pas! A vrai dire, c’est surtout que je ne vois pas l’intérêt d’une version papier s’il n’y a rien de nouveau dedans. Et comme je n’aurai très certainement pas le temps de faire du contenu exclusif (genre illu, scènes supplémentaires, etc.), je préfère garder de côté certaines pages pour ça.
Et puis, ça me permet de ne pas à avoir à restreindre le site aux plus de 18 ans…


Donc… il me faudra la version papier aussi… diantre, ces implacables arguments de vente sont terrifiants… 😀


he he, qu’est-ce qu’on ferait pas pour vendre! 😀

Pour les vrais raisons, je te renvoie vers mon commentaire juste au-dessus 😉


Et envoyer les pages sus dites par un gentil petit mail? Non? Vraiment vraiment??? (AH AH! genre y a encore des gens qui disent « pucelle »!)


Ca sent la tentative de corruption! 😛
Bon, en vrai j’ai même pas eu le temps de finir ces pages et vu le retard que je prends sur mon « planning », je ne pense pas m’y remettre de sitôt ^^;

(J’assume entièrement l’utilisation d’expressions désuètes! ;))


jajajaja! désolée mais j’arrive pas à prendre ce petit bonhomme au sérieux lorsqu’il porte cette espèce de perruque-savon xD
(mais la dernière image…OvO miam! un effet très réussit! O_O)


Hello there! Thanks for making your comic bilingual! I’m loving it so far. You asked a few pages back for corrections to your English should they ever be needed. There’s one minor mistake on this page (very minor!): « Well, it seems that he inspires me an entirely different feeling » should be « Well, it seems that he inspires in me an entirely different feeling. » That’s it! Very minor.


Hey! Welcome here, I’m glad you like The gardener ^^ And thank you very much for this suggestion, no matter how minor it seems, it’s always important to me to correct any mistake. I’ll correct this page asap 🙂


I’d uses evokes instead of inspires, and also slightly reorder the words… « Well, it seems that he evokes an entirely different feeling in me… »


just a little note from an English reader, if you still want correction suggestions for these earlier pages, to say « he inspires me an entirely different feeling » isn’t technically correct. It is a little thing, but it should be « he inspires in me an entirely different feeling. » The statement is still completely comprehensible, so I wouldn’t worry about it if the little things don’t bug you, but I thought I should tell you in case no one else had.


Hi Rae, thanks for your suggestion which definitely sounds good. I intend to correct chapters 1 and 2 (and the short interlude between them) asap, I’ll make sure to correct this sentence too. Thank you again.


Laisser un commentaire


eXTReMe Tracker