Support The gardener on Patreon

Read page in: Lire en français Read in English Leggi in italiano

Interlude 1 – page 6

Vous croyiez quand même pas qu’il s’agissait d’autre chose que d’un rêve ? ;P
Vous noterez que j’ai sauté une petite page, son contenu est un peu trop explicite donc je la garde pour la version papier.


You didn’t think this scene was for real, did you ? ;P
You probably noticed that I skipped a page, its content is a bit too explicit so I’ll keep it for the printed version.

16 commentaires

Comment je vais te bouder d’une force !
C’est inconcevable et totalement vilain ! >o<

Je grogne *v*
(Bon vu la tête d'Archi au réveil… on peut facilement supposer le contenu de ce rêve sexplicite…)


Il est interdit de bouder, en lisant The gardener tu as signé pour une suite de scènes aussi frustrantes qu’émoustillantes !! ;P


Comme quoi il faut toujours lire les lignes du contrat ! >o<
J'espère que Léo à vérifier qu'il n'avait pas à tailler autre chose que les haies du jardin… sinon Archi pourrait en profiter pour lui demander de s'occuper de jardin plus secret je pense…

Ah mon dieu la page censurée offre tellement de possibilité que je les imagines dans tout plein de position et fortement dénudé XD
(dirty cat <_<")


Tu peux parler, M. je-coupe-toujours-au-milieu-des-moments-croustillants !! Tu vois comme c’est frustrant!!

*repart en vitesse*


raaaaaah !!
Là t’es dur de nous faire le coup du réveil au moment où ça s’enflammait ! Et qu’ouïs-je ? que lus-je ? une page censurée ?! Je suis pour la libre expression !


Ah je sais bien que les scènes sulfureuses sont très attendues mais je préfère éviter de les mettre en ligne et qu’un utilisateur non averti tombe dessus. Et puis ça me permet d’avoir du contenu exclusif pour la future version papier.


Quoi? Un rêve?? Ahah j’adore la tête au réveil… Et celle d’après aussi *huhu*
Ahlala, tu nous fait languir du tirage papier!!


Pffhahahahaha, je ne m’y attendais pas. Et j’adore sa tete, mais…
Noooooooooooonnnnnnn pourquoi l’avoir fait se reveiller maintenant! bouhouhou
Veux la version papier!


Ah tu nous mets l’eau à la bouche (>_<)
Ne soit pas surpris si à la JE 2013 je sois devant ton stand figé les mains tendues!!!!
Sinon pour le slip dans la précédente page, je ne me rappelle plus du nom du manga. Dès que sa me reviendra, je te le dirais!


I don’t understand « you can dispose »


I just found a proper translation, it should be « you may leave » (or « dismissed » but I don’t think it fits the context…)


I thought it would be something like that purely from contex, but there’s nothing like that phrase in english, so I wanted to make sure I understood what you meant. I’d suggest « you may go » or « carry on » as alternatives


Laisser un commentaire


eXTReMe Tracker